A Collection of Texts in Chuch

What follows is a collection of texts intended to illustrate the language in more natural and extended use than the glossed examples found in the grammar.

The Tower of Babel (Genesis 11:1–9)

And the whole earth was of one language, and of one speech.

Widø yé li lathiya löö nødiya töözhiya no għ tjizhiya khħ għ jitjaathiya.

[ˈwidʉ je ˈli ˈlaθija ˈløː ˈnʉdija ˈtøːʒija ˈno ˈɡɶː ˈciʒija ˈxɶː ˈɡɶː d͡ʒiˈcaːθija]

ˈwi
have
-dʉ
indicative
je
PAST
l-
NOM
ˈi
all
ˈlaθ
human being
-ija
NOM
l-
NOM
ˈøː
whole
ˈnʉd
earth
-ija
NOM
ˈtøːʒ
surface
-ija
NOM
ˈno
in
ˈɡɶː
one
ˈciʒ
language
-ija
NOM
ˈxɶː
and
ˈɡɶː
one
d͡ʒiˈcaːθ
dialect
-ija
NOM

“All humans in the whole earth had one language and one dialect.”

(1)

And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.

Shiåëdø yé zhüüzø ñéğiya tjaatziya ñø.

[ʃiˈðʉːdʉ je ˈʒyːzʉ ˈɲeɣija ˈcaːt͡sija ˈɲʉ]

ʃiˈðʉː
journey
-dʉ
indicative
je
PAST
ˈʒyː
3.plur
-zʉ
plur
ˈɲeɣ
east
-ija
NOM
ˈcaːt͡s
inside
-ija
NOM
ˈɲʉ
from

“They journeyed from the east.”

(2)
Khħ jaadø yé zhüüzø lxåa lélaniya toriya tjaatziya no.

[ˈxɶː ˈd͡ʒaːdʉ je ˈʒyːzʉ ˈlɶða leˈlanija ˈtoɾija ˈcaːt͡sija ˈno]

ˈxɶː
and
ˈd͡ʒaː
find
-dʉ
indicative
je
PAST
ˈʒyː
3.plur
-zʉ
plur
l-
NOM
ˈɶða
wide
leˈlan
plain
-ija
NOM
ˈtoɾ
land
-ija
NOM
ˈcaːt͡s
inside
-ija
NOM
ˈno
in

“And they found a wide plain in the a land.”

(3)
Tyozhé fatoodø yé zhüüzø tjx.

[t͡ɕoˈʒe faˈtoːdʉ je ˈʒyːzʉ ˈcɶ]

t͡ɕoˈʒe
thus
faˈtoː
dwell
-dʉ
indicative
je
PAST
ˈʒyː
3.plur
-zʉ
plur
ˈcɶ
there

“Thus they dwelled there.”

(4)

And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them thoroughly.

Liidø yé zhüüzø kxzø chatøñofiva khħ kxzø chatøñani yoova shéthé.

[ˈliːdʉ je ˈʒyːzʉ ˈkɶzʉ t͡ʃaˈtʉɲofira ˈxɶː ˈkɶzʉ t͡ʃaˈtʉɲani ˈjoːra ʃeˈθe]

ˈliː
say
-dʉ
indicative
je
PAST
ˈʒyː
3.plur
-zʉ
plur
ˈkɶ
1incl.plur
-zʉ
plur
t͡ʃaˈtʉɲ
brick
-ofi
make
-ra
imperative
ˈxɶː
and
ˈkɶ
1incl.plur
-zʉ
plur
t͡ʃaˈtʉɲ
brick
-ani
ACC
ˈjoː
burn
-ra
imperative
ʃeˈθe
thoroughly

“They said: Let us make bricks and burn them thoroughly.”

(5)

And they had brick for stone, and slime had they for morter.

Widø yé zhüüzø chatøñiya åøbøva wigoo.

[ˈwidʉ je ˈʒyːzʉ t͡ʃaˈtʉɲija ˈðʉbʉra wiˈɡoː]

ˈwi
have
-dʉ
indicative
je
PAST
ˈʒyː
3.plur
-zʉ
plur
t͡ʃaˈtʉɲ
brick
-ija
NOM
ˈðʉb
stone
-ʉra
LOC
wiˈɡoː
PURP

“They had bricks for stone.”

(6)
Khħ widø yé zhüüzø ğamabiya tjøqéshøva wigoo.

[ˈxɶː ˈwidʉ je ˈʒyːzʉ ɣaˈmabija cʉˈɟeʃʉra wiˈɡoː]

ˈxɶː
and
ˈwi
have
-dʉ
indicative
je
PAST
ˈʒyː
3.plur
-zʉ
plur
ɣaˈmab
slime
-ija
NOM
cʉˈɟeʃ
mortar
-ʉra
LOC
wiˈɡoː
PURP

“And they had slime for mortar.”

(7)

A Creation Myth

We are not like other people.

Tjévedø no kxzø lø lathiya.

[ceˈrədʉ no ˈkɶzʉ ˈlʉ ˈlaθija]

ceˈrə
resemble
-dʉ
indicative
no
NEG
ˈkɶ
1incl.plur
-zʉ
plur
l-
NOM
ˈʉ
other
ˈlaθ
human being
-ija
NOM

“We do not resemble other humans.”

(8)

Their languages were shaped by struggle and time.

Tzøåödø yé zéfiya khħ wakhiya zhüüzø tjizhiya.

[t͡sʉˈðødʉ je ˈzefija ˈxɶː ˈwaxija ˈʒyːzʉ ˈciʒija]

t͡sʉˈðø
shape
-dʉ
indicative
je
PAST
ˈzef
fight
-ija
NOM
ˈxɶː
and
ˈwax
time
-ija
NOM
ˈʒyː
3.plur
-zʉ
plur
ˈciʒ
language
-ija
NOM

“Their languages were shaped by fight and time.”

(9)

They copied the sounds of beasts and birds, and they learned to speak like that.

Khabüüdø yé zhüüzø tziqơtyunø khħ siijunø tjazhiya.

[xaˈbyːdʉ je ˈʒyːzʉ t͡siˈɟaut͡ɕunʉ ˈxɶː ˈsiːd͡ʒunʉ ˈcaʒija]

xaˈbyː
copy
-dʉ
indicative
je
PAST
ˈʒyː
3.plur
-zʉ
plur
t͡siˈɟaut͡ɕ
mammal
-unʉ
GEN
ˈxɶː
and
ˈsiːd͡ʒ
bird
-unʉ
GEN
ˈcaʒ
sound
-ija
NOM

“They copied the sounds of mammals and birds.”

(10)

But our language arose in a different way.

Dħ åøkadø yé kxzø tjizhiya födø chuutjiya liiyu ngơtyiya tjaatziya no.

[ˈdɶː ðʉˈkadʉ je ˈkɶzʉ ˈciʒija ˈfødʉ ˈt͡ʃuːcija ˈliːju ˈŋaut͡ɕija ˈcaːt͡sija ˈno]

ˈdɶː
but
ðʉˈka
arise
-dʉ
indicative
je
PAST
ˈkɶ
1incl.plur
-zʉ
plur
ˈciʒ
language
-ija
NOM
ˈfø
be
-dʉ
indicative
ˈt͡ʃuːc
langname
-ija
NOM
l-
NOM
ˈiːju
different
ˈŋaut͡ɕ
manner
-ija
NOM
ˈcaːt͡s
inside
-ija
NOM
ˈno
in

“But Chuch, which is our language, arose in a different way.”

(11)

It was born whole and perfect in a single breath.

Mishedø yé hħlø löö khħ lupitjo lözhø süngüåiya tjaatziya no

[miˈʃədʉ je ˈhɶːlʉ ˈløː ˈxɶː ˈlupico ˈløʒʉ syˈŋyðija ˈcaːt͡sija ˈno]

miˈʃə
appear
-dʉ
indicative
je
PAST
ˈhɶː
3.sing
-lʉ
sing
l-
NOM
ˈøː
whole
ˈxɶː
and
l-
NOM
ˈupico
perfect
l-
NOM
ˈøʒʉ
single
syˈŋyð
breath
-ija
NOM
ˈcaːt͡s
inside
-ija
NOM
ˈno
in

“It appeared whole and perfect in a single breath”

(12)

Our language did not evolve; it was created.

Fangudø yé no kxzø tjizhiya.

[faˈŋudʉ je no ˈkɶzʉ ˈciʒija]

faˈŋu
evolve
-dʉ
indicative
je
PAST
no
NEG
ˈkɶ
1incl.plur
-zʉ
plur
ˈciʒ
language
-ija
NOM

“Our language did not evolve.”

(13)
Ngiğüüdø yé hħlø.

[ŋiˈɣyːdʉ je ˈhɶːlʉ]

ŋiˈɣyː
create
-dʉ
indicative
je
PAST
ˈhɶː
3.sing
-lʉ
sing

“It was created.”

(14)

Language creation took 0.02 seconds; writing the texts 0.03 seconds.

Show texts normally.